10 Useful Japanese Words in Anime (V) - INSULTS (slang)

I’m actually totally addicted to playing Fire Emblem: Shadow Dragon for DS right now, so… looks like it’ll be another quick-post today!

Today’s theme is… INSULTS (slangy ones)! Or other bad, rude, or otherwise harmful and offensive words you might commonly hear in anime! This post is a little silly and is meant to be taken in a light-hearted fashion. Please don’t try to use these words.

1. BAKA = stupid

Example: “baka domo me!” = “You damn idiots!” (domo gives you plural, me can be attached to almost any word that refers to a person/people to show contempt for them)

Variations: baka yarou (stupid guy), bakageta (foolish), baka mono (stupid person/people)

2. KUSO = shit

Example: Can be used as an exclaimation, a noun, or an adjective. “kuso gaki” = “damn kid!”

Vairations: kusotare (something like, “piece of shit”)

3. HETA = incompetent

Example: Hetalia, the popular and sort of controversial short anime series, is “heta” and “Italia” (Italy) combined, because the character Italy is hilariously stupid and incompetent.

Variations: hetakuso (useless, incompetent person)

4. AHOU = dumbass, idiot

Example: “omae ahou ka!” = “You a dumbass or what!”

5. BOKE = foolish, airheaded person

Example: When someone’s fooling around or acting stupidly in a way that they don’t usually, their friends might call them “boke!” Not a very harsh word.

6. BUSU = ugly woman

Example: When someone wants to really offend a girl, calling them stupid, uncool, useless, etc, just isn’t enough. “busu” is probably one of the worst things to say to a girl.

7. DASAI/DASEE = uncool

Example: When a guy screws up something or does something in a non-cool or non-manly fashion, other guys say/think, “dasee na.”

8. UZAI/UZEE = annoying, fussy, depressing

Example: “maji uzai nda mon!” = “Man, it’s just such a drag!”

9. BUTA = pig

Example: “kono buta!” = “You pig!” Basically the same usage as in English – for fat, ugly, gross, perverted, etc, people.

10. GERO = vomit

Example: “gero ga deru hodo” = “so much it makes me wanna puke”/”until I vomit”

“aniki no shiriai?”/”You knew my brother?”

兄貴の知り合い?
あにきのしりあい?
aniki no shiriai?

Ritsuka Aoyagi

Listen to Ritsuka from Loveless say this phrase!

Audio clip: Adobe Flash Player (version 9 or above) is required to play this audio clip. Download the latest version here. You also need to have JavaScript enabled in your browser.

aniki = brother

no = possessive particle

shiriai = acquaintance


aniki 兄貴

Kanji literally indicate “esteemed older brother.”

Other ways of saying “Older brother”:

onii-san= the supposed standard form

nii-chan = very informally

onii-sama = very respectful variant

aniue = another formal/respectful variant (more old-fashioned or historical)

Traditionally, using aniki is associated with gangsters and other tough sorts who live outside the law. As with other family terms, can indicate someone not actually blood-related. Although you can use aniki without being a gangster, especially in anime, it does still sound rough and somewhat unusual.

Ritsuka is a little unusual anyhow, since he most frequently refers to his brother by name as Seimei, which is basically a Japanese faux-pas. I mean, hardly anyone does this. I’m actually not sure why he does this. Is it because Seimei is dead? (No idea, really!)

“obaasama ga”/”My grandmother was…”

おばあさまが

obaasama ga

Very simple phrase. Just two points to make:

1. “-sama,” a word I’m sure you’ve heard at some point in your career as an otaku, is an honorific suffix that, when attached to the ends of names is often translated as “Lord”/”Lady”/”Sir” etc. However, you may not have known that you can attach this suffix to the titles of your family members as well, to show more than average respect for them (or to show that you’re an extremely formal person). In general, people today don’t keep with this practice. These days, you generally only use “-sama” if someone is a special guest or something of the like. Otherwise, one shows a general level of respect by using others’ titles (sensei, shachou, okaasan, etc) or last name-san.

Some examples of using “-sama” with family members: “neesama” (Elder Sister), “otousama” (Father, though usually if one is that formal they’ll use the somewhat archaic “chichi-ue” instead)

2. “ga” here marks and emphasizes the subject of the implicit (incomplete) sentence, which in this case is probably “obaasama ga korosareta” (“My grandmother was killed”). Although Ion doesn’t say what happened to his grandma, it is obvious that something happened because of the use of “ga.” Think of it as an emphasizer.

Listen to Ion from Trinity Blood say “obaasama ga”

Audio clip: Adobe Flash Player (version 9 or above) is required to play this audio clip. Download the latest version here. You also need to have JavaScript enabled in your browser.

o-baa-sama = (hon-)grandmother(-honorific suffix)

ga = particle marking the subject