手(て)放(はな)せよ!誰(だれ)だあんた!

te hanase yo! dare da anta!

“hanase” is the imperative form of “hanasu” = to let go, to separate. The way that Ritsuka is saying this is very emphatic. Properly, the sentence should be “te wo hanase” but the “wo” (a particle indicating the object) is left out in this case because Ritsuka is shocked by suddenly being grabbed and sputters it out in a hurry.

The way he asks “who are you?” is also a little unusual and quite impolite. It’s more like, “Where did you come from??” If the sentence was very proper, it would sound more like “anata wa dare desu ka.” (Though just to note, this still sounds a bit rude and very stiff, so please don’t actually use it in real life! Just an example!)

Ritsuka Aoyagi

Ritsuka Aoyagi

Listen to Ritsuka from Loveless say this phrase!

Audio clip: Adobe Flash Player (version 9 or above) is required to play this audio clip. Download the latest version here. You also need to have JavaScript enabled in your browser.

te = hand

hanase = let go!

yo = emphasis

dare = who

da = “to be”

anta = you (impolite)


te hanase yo! dare da anta!

“yokei na koto wo iu na”/”Don’t say anything unnecessary!”

余計(よけい)なことを言(い)うな
yokei na koto wo iu na

A pretty stock phrase – anime are chock full of ‘em! Basically a way of telling the other to shut up and stop saying things that are offensive/unflattering/must not be known.

Of note is “yokei na.” “yokei” (unnecessary) is a “-na” adjective, which means that the noun it is describing (in this case, “koto” = “things”) must be preceded by “na.” It’s purely a technical issue, there’s no deeper reason behind it. Other “-na” adjectives include “kirei” (pretty), chiisai (small) and ookii (big).

A related phrase is “yokei na osewa” (“It’s none of your business”).

Listen to Ion from Trinity Blood say “yokei na koto wo iu na”

Audio clip: Adobe Flash Player (version 9 or above) is required to play this audio clip. Download the latest version here. You also need to have JavaScript enabled in your browser.

yokei na = unnecessary (adjective marker)

koto = things

wo = object marker

iu = say

na = don’t

“sagatte”/”stand back”

下がって (さがって)
sagatte

“sagatte” is a plain command asking someone to stand back or stand down. It is often used when a more powerful ally is asking someone weaker to leave the fighting to them. You might also hear it as “sagare” (imperative form)  if someone is more arrogant or rude. Or “sagatte kudasai” (“please stand back”)

The plain form of the verb is “sagaru.” “sagatte” is a “-te” form conjugation. The verb has a few other meanings, but in anime this is by far the most common use.

Listen to Abel from Trinity Blood say “sagatte!”

Audio clip: Adobe Flash Player (version 9 or above) is required to play this audio clip. Download the latest version here. You also need to have JavaScript enabled in your browser.