こいつ耳(みみ)がない!大人(おとな)だ!
koitsu mimi ga nai! otona da!
“This guy doesn’t have ears! He’s an adult!”
Just wanted to touch on the usage of the word “koitsu.” This word is basically a rude or very familiar way to refer to another person, animal or even thing. It’s literally like, “this one.” There are also the variants of “soitsu” (“that guy over here”) and “aitsu” (“that guy over there”). These words are also related to the similar word “yatsu,” also meaning “that guy” (in a perhaps even ruder way).
The proper form of the first sentence would actually be “koitsu wa mimi ga nai.” “A wa B ga nai” just means “A does not have B.” nai is the negative form of aru (to be, for inanimate objects only). Another example of this sentence might be “aitsu wa okane ga nai.” (“He doesn’t have money.”)

- Listen to Ritsuka from Loveless say this phrase!
Audio clip: Adobe Flash Player (version 9 or above) is required to play this audio clip. Download the latest version here. You also need to have JavaScript enabled in your browser.
koitsu = this guy
mimi = ears
ga = subject particle
nai = not
otona = adult
da = is
何(なん)で。。。何でこんなことするんだ
nande… nande konna koto surun da
More questions. Nande nande? Oz is always asking why. Here his tone is rather accusatory, however, so it’s more like “How can you do these things?!”
“konna” is part of a series of “(this/that) kind of” words including “sonna” and “anna,” both meaning “that kind of.” “konna koto” means simply, “this kind of thing.”
Note that there is a “wo” (object particle) missing between “koto” and “surun da.” This is just because of Oz’s speaking style (though the “wo” is often omitted during speech because it’s rather clumsy to say).

Listen to Oz from Pandora Hearts say “nande… nande konna koto surun da”
Audio clip: Adobe Flash Player (version 9 or above) is required to play this audio clip. Download the latest version here. You also need to have JavaScript enabled in your browser.
nande = why
konna = this kind of/these kinds of
koto = things
suru = do
n(o) da = phrase ending
何(なん)でここに
nande koko ni
Simple phrase, though the “you” in the question is omitted (in this case, it is a monster pretending to be Sharon Rainsworth)
The “nan” in the audio file is exaggerated and stretched out a bit, but I hope you can hear it!

Listen to Oz from Pandora Hearts say “nande koko ni”
Audio clip: Adobe Flash Player (version 9 or above) is required to play this audio clip. Download the latest version here. You also need to have JavaScript enabled in your browser.
nande = why
koko = here
ni = in, at
あれはどうした?
are wa doushita?
A simple question phrase meaning, “What is wrong with that (thing)?”
“are” means “that” (something far away from both speaker and listener). “wa” is a particle marking the topic. “doushita” is a question word roughly meaning “what’s wrong/what’s happening?” (If you want to get into details, “doushita” is made up of “dou” (“how/what way”) and “shita” (past form of “to do”))
It’s a little funny in this instance because, if I recall, Abel had collapsed from food poisoning and Ion was referring to him as “are” (normally used for objects, not people). Really, though, what he meant by “are” was “that situation” or “what’s happening over there.”

Listen to Ion from Trinity Blood say “are wa doushita”
Audio clip: Adobe Flash Player (version 9 or above) is required to play this audio clip. Download the latest version here. You also need to have JavaScript enabled in your browser.
are = that
wa = marker for topic
doushita = what’s wrong
これですよ
kore desu yo
The exact meaning of this phrase is a little hard to translate, even though it’s so simple. It’s basically an emphatic way of saying “This!” Imagine someone showing you something and saying, “This is what I was talking about.”
Listen to Abel from Trinity Blood say “kore desu yo”
Audio clip: Adobe Flash Player (version 9 or above) is required to play this audio clip. Download the latest version here. You also need to have JavaScript enabled in your browser.
kore = this
desu = polite form of “to be”
yo = emphasis